五、古藏文文獻研究
本年度藏文文獻的研究成果水平都很高,成果主要是涉及敦煌吐蕃古藏文文獻研究。本文只收錄與藏語文研究密切關(guān)聯(lián)的研究成果。
代表性的成果有:陳踐的《若干典型古藏文語詞疏譯之四》(《中國藏學(xué)》第1期)、《若干典型古藏文語詞疏譯拾遺》(《民族翻譯》第1期)、《敦煌古藏文????????????????疏譯》(《民族翻譯》第2期)、《吐蕃古藏文讀譯窺見》(《西藏民族大學(xué)學(xué)報》哲社版第6期)上述四篇文章對部分古藏文文獻的釋譯進行了分析。
劉英華、金雷、范習(xí)加《法藏敦煌本P.3288 3555A V°藏文星占文書研究(其一)——吐蕃藏文堪輿圖研究》(《西藏研究》第1期)一文,介紹了法藏敦煌文書P.3288 3555A V°之藏文部分中包含的堪輿內(nèi)容。這是迄今所知敦煌文書中唯一關(guān)于堪輿的藏文文書。這兩幅圖頁面磨損嚴重,致使許多文字無法辨識。從已辨識出的詞語看,其中有漢語天干、八卦名音譯,而且圖的形式和內(nèi)容與敦煌本漢文宅經(jīng)圖相似,說明此藏文堪輿內(nèi)容源自漢地堪輿文書。
吐送江·依明《P.T.1292古藏文音寫回鶻語佛教教義簡答手冊研究》(《中國藏學(xué)》第3期)一文,在介紹古藏文回鶻語文獻整體情況的基礎(chǔ)上,對P.T.1292古藏文音寫回鶻語佛教教義簡答手冊進行語文學(xué)研究,包括回鶻語轉(zhuǎn)寫、注釋、漢語翻譯,并在部分詞條的轉(zhuǎn)寫和翻譯方面存在的錯誤予以糾正和補充。
此外,關(guān)于藏文文獻的研究還有:朱麗雙、黃維忠《〈古藏文編年史〉研究綜述》(《敦煌學(xué)輯刊》第3期)一文,介紹了有關(guān)P.t.1286+P.t.1287《古藏文編年史》的研究情況,討論了P.t.1287的分節(jié)及其主要內(nèi)容,分別就文書的編纂年代、體裁特點和文獻來源等方面進行介紹。文章指出,自20世紀40年代《敦煌本吐蕃歷史文書》問世以來,人們習(xí)慣于將《古藏文編年史》視作《吐蕃大事紀年》的姊妹篇,以之為建構(gòu)吐蕃史最基本的素材之一。但從已有研究可以看出,《古藏文編年史》更似“說書”的底本,而非歷史事件的真實描述。王培培《〈英國圖書館藏斯坦因所獲新疆出土古藏文寫本〉讀后》(《西夏研究》第1期)一文對混雜在古藏文寫本中的幾件漢文佛教文獻殘片進行了釋讀,以期為文獻學(xué)研究提供基礎(chǔ)資料。
總之,2018年度藏語文本體研究體量上與以往比較略有減少,計算語言學(xué)發(fā)展態(tài)勢依然強勁;究其原因一方面是語言本體研究人才隊伍的建設(shè)和培養(yǎng)需要周期,研究工作自身也有其周期,期待今后藏語文研究進一步發(fā)展和繁榮。
版權(quán)所有 中國藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號-1
京公網(wǎng)安備 11010502035580號