2017年度,語言文字藏文部分成果豐碩,據(jù)統(tǒng)計,相關(guān)成果有30多篇論文、3部著作,主要涉及藏文文法理論、文字、語言、方言、詞匯、語音、經(jīng)典文獻等研究。歸納起來有四個方面的特點:第一,學(xué)者們深入挖掘傳統(tǒng)文法理論,利用語言學(xué)理論方法從具體語言學(xué)問題出發(fā),對語言問題從語言學(xué)理論層面給予科學(xué)規(guī)范的闡釋。第二,傳統(tǒng)經(jīng)典著作和梵藏文法的比較研究有了進一步的升華,這對文法研究的傳承保護與傳播將會大有裨益。第三,語言問題的研究結(jié)合歷史文獻進行解釋,發(fā)現(xiàn)了更多傳統(tǒng)語法自身的規(guī)律與特點。第四,學(xué)者從縱向角度梳理和總結(jié)了文法理論的歷史脈絡(luò)及現(xiàn)狀。第五,理論方法論上呈交叉學(xué)科特點,語言研究重視第一手資料,強調(diào)“參與觀察”與“深度訪談”走訪調(diào)查語言文化圈,以鮮活的語言案例解除了諸多文獻中的疑惑。下面根據(jù)相關(guān)成果予以分別介紹。
一、藏語言文字著作
今年,藏語言文字著作中代表性的專著有三本,均由中國藏學(xué)出版社出版,分別是格桑居冕之《格桑居冕文集》(?????????????????? ????????????????????????????????),公保拉旦、卓瑪草編著的《科學(xué)術(shù)語翻譯理論與實踐》(????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????),格桑阿旺當(dāng)曲著的《妙音聲明論注疏》(?????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????????? ?)。
《格桑居冕文集》為藏族現(xiàn)代藏語言、文法學(xué)家格桑居冕的遺作文集。所選大部分文章已在各類學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表,或在國際藏學(xué)研討會上宣讀過。文集由藏、漢、英三個語種的作品構(gòu)成。其中,藏語語音學(xué)和文法學(xué)方面的學(xué)術(shù)論文有《藏語動詞的使動范疇》《藏語復(fù)句的形式》等;漢譯藏的有《1929年版〈艾奇遜條約集〉第14卷何以有兩種不同版本》;藏譯漢的有《Bod一詞的由來》;藏文名著改寫為口語作品的有《卓哇桑姆》等。共12篇文章。本書作者是一位掌握現(xiàn)代語言學(xué)知識,并應(yīng)用它來分析傳統(tǒng)藏文文法和藏語方言的學(xué)者,因此其學(xué)術(shù)論文有不少獨到見解,有較高的學(xué)術(shù)價值,在國內(nèi)外藏學(xué)界具有一定的學(xué)術(shù)聲譽。
公保拉旦、卓瑪草編著的《科學(xué)術(shù)語翻譯理論與實踐》是一部比較系統(tǒng)地闡述科學(xué)術(shù)語漢藏翻譯的理論性編著,全書共分12章,書中對有關(guān)科學(xué)術(shù)語翻譯方面的各種問題作了系統(tǒng)的研究和探討,全書既有宏觀的論述,也有微觀的研究。由于本書具備論述精細、系統(tǒng)性強、材料豐富、布局新穎等特點,對于科技翻譯有很大的實用價值。
格桑阿旺當(dāng)曲著的《妙音聲明論注疏》對《妙音聲明論》的內(nèi)容進行全面研究和分析的基礎(chǔ)上作了詳盡的注釋,尤其是對梵語語音系統(tǒng)及語音的組合規(guī)律、梵語詞匯系統(tǒng)及構(gòu)詞規(guī)律、梵語語法常規(guī)及其語法手段等方面作了進一步的解釋,并提出了許多獨到的見解。
《妙音聲明論》是古印度聲明學(xué)十大論之一,由阿努菩提所著。是研究介紹梵文文字的專門理論著作。
版權(quán)所有 中國藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號-1
京公網(wǎng)安備 11010502035580號