三、梵語文法與文學(xué)研究
羅鴻博士發(fā)表在德國漢堡大學(xué) Cross-Cultural Transmission of Buddhist Texts(Edited by Dorji Wangchuk. Indian and Tibetan Studies 5. Hamburg: Department of Indian and Tibetan Studies, Universit?t Hamburg, 2016)論文集上的 The Kāraka Section of Rāmacandra’s Prakriyākaumudī: A Comparative Study of the Sanskrit Original and the Tibetan and Mongolian Translations一文,是對(duì)古印度羅摩月 (Rāmacandra)《依緣月光疏》(Prakriyākaumudī)的對(duì)勘與研究。創(chuàng)作于 14世紀(jì)下半葉羅摩月的《依緣月光疏》是第一部按主題系統(tǒng)重組梵文語法經(jīng)典名著《八章書》(A??hādhyāyī)的作品。藏譯《依緣月光疏》(德格版《丹珠爾》4420號(hào),北京版《丹珠爾》5914號(hào))由塔巴譯師阿旺彭措倫珠(’Dar ba lo tsā ba Ngag dbang phun tshogs lhun grub, 1634—?)和來自西印度的郭庫喇那塔彌喜饒(Gokulanāthami?ra)、巴拉跋陀羅(Balabhadra)于 1658—1660年間完成。這個(gè)翻譯計(jì)劃得到了五世達(dá)賴?yán)锏馁Y助,翻譯地點(diǎn)是哲蚌寺?!兑谰壴鹿馐琛返?/span>蒙譯(蒙古文《丹珠爾》4975—4976號(hào))是在藏譯的基礎(chǔ)上完成的,譯者是洛桑慈成(Blo bzang tshul khrims, 1694—?)。在收入《丹珠爾》的所有語法著作中,《依緣月光疏》是卷帙最為浩繁的一部,共有 425葉。研究《依緣月光疏》對(duì)于研究梵文文法,尤其是波你尼語法體系在西藏和蒙古的流傳有重要的意義。該文從《依緣月光疏》中選取《囀聲章》為例,依照《依緣月光疏》梵文精校本(Muralīdhara Misra 1977)并參考克里悉納(K???a,16世紀(jì))所著《顯義疏》(Prakā?a),對(duì)藏譯和蒙譯作了對(duì)勘研究?!秶事曊隆分v述實(shí)詞八種變格的定義和語法功能,是梵文研習(xí)的重點(diǎn)和難點(diǎn)之一。該論文在全文對(duì)勘的基礎(chǔ)上列舉分析了藏譯中缺失的經(jīng)文、錯(cuò)置的經(jīng)文、不完整的翻譯和值得商榷的翻譯,并指出將來研究和整理該文獻(xiàn)的具體任務(wù)。論者認(rèn)為《依緣月光疏》藏譯是一部未經(jīng)精審校閱的譯稿,將來的對(duì)勘研究不僅應(yīng)該著眼于該文本的整理和保存,同時(shí)還可以嘗試以該文本為基礎(chǔ),對(duì)《依緣月光疏》的藏譯進(jìn)行修訂或重譯。
本年度在梵文文學(xué)方面的研究也取得了不少成果。深圳大學(xué)黃蓉在《湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào)》(第 7期)上發(fā)表的《文學(xué)本位回歸原典——以〈梵語文學(xué)史〉為例看比較文學(xué)教材的編寫》,對(duì)我國著名的梵文學(xué)家金克木先生所著的《梵語文學(xué)史》作了高度評(píng)價(jià),認(rèn)為《梵語文學(xué)史》是中國梵語文學(xué)研究的奠基之作,它不僅有史料價(jià)值,而且還具有不可低估的開創(chuàng)意義,是中國印度文學(xué)史上里程碑式的杰作,在研究的深度和廣度上,迄今并未有其他相關(guān)著作可以匹敵。論者還特別強(qiáng)調(diào)該書無論是資料的豐富性、原典翻譯的準(zhǔn)確性,還是論述的嚴(yán)密性、觀點(diǎn)的新穎性,都取得了突破性的進(jìn)展,它就像是海上的燈塔,直至今日依然指引著年輕一輩航行前進(jìn)。因此,重新評(píng)價(jià)《梵語文學(xué)史》,探索金克木先生印度文學(xué)研究路徑,學(xué)習(xí)注重文學(xué)本位,注重原典,不作空論和主觀臆測的經(jīng)驗(yàn),對(duì)當(dāng)前建構(gòu)中國特色的外國文學(xué)史和比較文學(xué)教材,具有一定的啟發(fā)意義。
梵語詩學(xué)是世界古代三大文藝?yán)碚擉w系之一,它有許多獨(dú)特的詩學(xué)概念與范疇,由此產(chǎn)生許多既富有普遍意義,又具有獨(dú)特東方文化魅力的詩學(xué)命題。尹錫南的《梵語詩學(xué)的幾個(gè)重要命題》(《南亞研究季刊》第 4期),選擇梵語詩學(xué)的音與義、梵文文學(xué)作品的功能、梵語詩學(xué)的風(fēng)格、詩歌成因的基礎(chǔ)等四個(gè)重要的詩學(xué)命題進(jìn)行剖析。這些詩學(xué)命題包括對(duì)文學(xué)本質(zhì)或功能的認(rèn)識(shí)、對(duì)詩歌靈魂的認(rèn)識(shí)、對(duì)審美情感機(jī)制的剖析以及對(duì)文學(xué)作品或詩歌成因的探析。此外,該文還借助比較詩學(xué)研究方法,探究印度古典詩學(xué)命題的普遍價(jià)值和現(xiàn)代意義。他在《文藝?yán)碚撗芯俊罚ǖ?4期)上發(fā)表的另一篇文章《梵語詩學(xué)的幾個(gè)重要范疇》則對(duì)梵語詩學(xué)的獨(dú)特范疇進(jìn)行了論述。梵語詩學(xué)包含有很多世界古代文論的獨(dú)特范疇,如味、韻、曲語、詩魂、魅力和詩德等。這些極具印度文化特色的東方文論范疇,具有悠久的發(fā)展歷史和非常豐富的內(nèi)涵,有的具有當(dāng)代比較詩學(xué)研究價(jià)值。該文以歡喜(ananda)、詞功能(?abdavyāpāra)、詩魂(vidyādhara)、詩德(gu?a)、詩?。╠o?a)等七個(gè)重要范疇為例,對(duì)印度古代文論的豐富內(nèi)涵和獨(dú)特性進(jìn)行了揭示。
近年來,國外的印度學(xué)研究深入發(fā)展,在梵語史詩、古典文學(xué)等傳統(tǒng)研究穩(wěn)步推進(jìn)的同時(shí),研究的觸角也伸向了宗教史、文化史、物質(zhì)史、科技史等各類文獻(xiàn)的交叉領(lǐng)域。張遠(yuǎn)發(fā)表在《外國文學(xué)動(dòng)態(tài)研究》(第 2期)上的《梵語文學(xué)研究現(xiàn)狀及前景展望》,簡要地介紹了傳統(tǒng)的梵語文學(xué)研究和梵語文學(xué)與其他學(xué)科的結(jié)合研究等現(xiàn)狀,同時(shí)擇要評(píng)述了國內(nèi)外近年來出版的相關(guān)專著和研究成果,并對(duì)梵文文學(xué)研究的前景也作了討論,指出梵語文學(xué)是一個(gè)門類豐富、可以容納無數(shù)其他領(lǐng)域的學(xué)科。因此如果能夠兼顧時(shí)代特征給予全新解讀,并從文學(xué)的審美特征出發(fā)進(jìn)行研究,或許可以得到不一樣的收獲。
版權(quán)所有 中國藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號(hào)-1
京公網(wǎng)安備 11010502035580號(hào)