(一)藏漢翻譯
桑吉蘇奴(??????????????????)的《淺談唐蕃會盟碑中的漢藏音譯》(??????????????????????????????????????????????????? 《西藏研究》第2期)一文,通過“唐蕃會盟碑”碑文中出現(xiàn)的字詞音譯資料,利用語言學(xué)和文獻(xiàn)學(xué)的相關(guān)研究方法,對該文獻(xiàn)進行了較為全面的梳理和闡釋。首先,梳理了該音譯文獻(xiàn)的總體特征,主要總結(jié)了反元音、音節(jié)點的特點。同時還對該文獻(xiàn)產(chǎn)生的時間、原由,以及碑文本身所示的相關(guān)信息進行了評析。其次,主要探討了譯文中文字的特殊拼寫結(jié)構(gòu),如復(fù)元音的拼寫規(guī)則等,并在通過與古漢字音相互對比的基礎(chǔ)上,對于文獻(xiàn)中的拼讀原則進行了嘗試性的探討。
那加才旦(?????????????????)的《淺談漢藏數(shù)詞翻譯》(?????????????????????????????????????????????? 《中國藏學(xué)》第3期)一文,首先通過理清歷史文獻(xiàn)的脈絡(luò),對藏語數(shù)稱詞的產(chǎn)生年代、演變過程、時段劃分等做了較為深入和全面的論述,著重探討藏語數(shù)稱詞演變時段劃分的原因及意義;其次,對歷史文獻(xiàn)和著作中常見的數(shù)稱詞進行了分析和研究,并對被忽視的詞類現(xiàn)象也進行了新的探索;再次是結(jié)合語言現(xiàn)象和漢藏翻譯實踐,就詞語的搭配和詞語的轉(zhuǎn)換等漢藏數(shù)詞的翻譯技巧方面,談了自己獨到的見解。
尕藏(?????????)的《試論漢藏翻譯中存在的幾個問題》(??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 《青海民族大學(xué)學(xué)報》第1期)一文,首先,通過透視過去的翻譯作品,明確指出了漢藏翻譯作品的譯文質(zhì)量方面存在的諸如對原文的理解不準(zhǔn)、表達(dá)不清等種種問題;其次,分析指出譯文中出現(xiàn)上述問題的原因,認(rèn)為其根本除了譯者本身藏漢雙語水平的有限外,主要是沒有熟練掌握翻譯方法和技巧,以及對藏漢兩個民族的語言習(xí)慣和文化差異了解不透徹等所致;再次,探討性地提出解決上述種種問題的有效途徑。
達(dá)瓦(?????)的《因明分別思維與翻譯》(???????????????????????????????民族出版社)一書從因明學(xué)的分支——分別思維與聲明學(xué)相關(guān)理論的角度論述了什么是翻譯、翻譯技巧,以及翻譯過程等問題,并認(rèn)為以此指導(dǎo)具體的翻譯實踐,特別是解決語言的約定俗成觀與因明的名言觀相結(jié)合的問題。同時還強調(diào)了造詞的緊迫性、文字規(guī)范的必要性、運用的重要性等實際問題。
達(dá)瓦平措(??????????????)的《梵文語法詳解》(???????????????????????????民族出版社)一書是以傳統(tǒng)藏文梵文教科書為基礎(chǔ),運用現(xiàn)代教材的編寫方法而著的一部專著,主要包含認(rèn)識梵文字母、書寫、釋義、梵文母音、子音的拼讀方法和語法規(guī)律、梵文轉(zhuǎn)寫的基本技能等內(nèi)容。
(二)藏語文應(yīng)用
馬進武(?????????????????)的《藏文拼音特效教學(xué)法》(??????????????????????????????????中國藏學(xué)出版社)一書是一部用現(xiàn)代語言學(xué)教學(xué)方法來介紹藏文拼音特效教學(xué)法的入門教材。本書在簡要介紹藏文背景知識的基礎(chǔ)上,就藏文的書寫、拼讀方法、發(fā)音部位及方法等常識作了詳細(xì)的介紹。
才讓扎西(????????????????)的《安多合作地區(qū)藏語方言探究》(??????????????????????????????????????? 《西藏研究》第2期)一文,以安多合作地區(qū)方言里的若干藏語發(fā)音和語法使用為研究對象,對安多合作地區(qū)方言的特點、音變模式、詞句用法現(xiàn)象等進行了專題探討。
邊巴(???????)的《藏文元音及其音變形式》(?????????????????????????????????????????? 《西藏研究》第2期)一文,主要從聲明學(xué)角度對藏語的聲母和韻母進行了評析,同時回顧和審視了歷代學(xué)者們語言學(xué)方面所取得的成果,并與之加以比較,闡述了藏文元音及其音變形式的來歷。
扎西班典(????????????????)的《通過藏語語言改革縮短文字與口語差距的啟示——以東噶·洛桑赤列的〈藏傳佛教教派概論〉為例論其作品的口語化特點》(????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????——????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 《中國藏學(xué)》第3期)一文,從書面語與口語關(guān)系的闡述入手,對《藏傳佛教教派概論》的文本進行了對比分析,揭示出二者之間的差異和出現(xiàn)這種差異的原因,同時還提出了在現(xiàn)實生活中藏語書面語和口語表達(dá)方面應(yīng)注意的一些問題。它對現(xiàn)代藏語的進一步規(guī)范,方言研究的不斷深化等方面頗具參考價值和借鑒意義。
噶瑪降村、向秋卓瑪(????????????????????????????????)編著的《藏語文基礎(chǔ)知識》(??????????????????????????????????????????????????四川民族出版社)一書是一部專門探討外來詞的研究專著。書中對藏語詞匯發(fā)展中層出不窮的外來詞的概念、特征、類型和現(xiàn)象及其對藏語詞匯發(fā)展所帶來的影響等幾個方面進行了闡述和評析。特別值得一提的是,書中還列舉了衣食住行方面的現(xiàn)代常用新詞術(shù)語,并對每個詞條作了簡明扼要的解釋,以便讀者了解其基本含義和特點。
版權(quán)所有 中國藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號-1
京公網(wǎng)安備 11010502035580號