劉立千(1910—2008),系我國著名藏學(xué)家,中國社會科學(xué)院民族研究所特約研究員、西南民族學(xué)院民族研究所兼職教授、四川民族理論學(xué)會榮譽理事、四川少數(shù)民族語言文字翻譯專業(yè)高級職務(wù)評委,首屆中國藏學(xué)研究珠峰獎榮譽獎獲得者,民族出版社原藏文編譯室副主任、編審。
曾用名劉述璧,漢族,1910年3月出生于四川省德陽市孝泉鎮(zhèn)。幼年在家鄉(xiāng)讀小學(xué),民國十年(1921)小學(xué)畢業(yè)后因家貧無力升學(xué),入私塾讀古代漢文典籍近8年。后考入成都瀛寰中學(xué)(后改名為蔭唐中學(xué))。民國十九年(1930)到重慶,考入川康平民銀行工作,結(jié)識了兩位佛教人士,產(chǎn)生了對佛學(xué)的興趣,常去聽法師和活佛講經(jīng)。由于語言不通,在學(xué)習(xí)藏傳佛教時遇到了困難,遂決定到藏區(qū)去學(xué)習(xí)藏語文。民國二十二年(1933)辭去銀行的工作前往康定,跟隨藏族學(xué)者謝國安學(xué)習(xí)藏語文。在基本掌握了藏語文后便從藏傳佛教各教派的高僧學(xué)習(xí)寧瑪派教法、薩迦派教法和格魯派教法,不僅掌握了佛教知識,藏語文水平也得到較大的提高。民國二十五年(1936)離開康定到成都,為傳授寧瑪派教法《大圓勝慧》的根?;罘甬?dāng)翻譯。隨后又隨根桑到湖南長沙傳法。民國二十七年(1938)返回康定,與謝國安之女謝建君結(jié)婚。后在康定師范學(xué)校和國立師范學(xué)校任教。民國二十九年(1940)開始翻譯第一部藏文典籍《西藏政教史鑒》(即《西藏王統(tǒng)記》)。民國三十二年(1943)接受華西大學(xué)邊疆研究所李安宅的聘請,舉家遷回老家德陽縣孝泉鎮(zhèn),并于民國三十三年(1944)進(jìn)入邊疆研究所從事藏族宗教、歷史研究工作,任副研究員,直到1949年。在此期間,編寫出《印佛教史》,編譯了《續(xù)藏史鑒》,翻譯了《土觀宗派源流》,重新校譯《西藏政教史鑒》和《瑪爾巴譯師傳》(后譯稿遺失),還譯出《米拉日巴傳》、《格薩爾王傳》等。
1949年成都解放后,他響應(yīng)政府的號召投筆從戎,準(zhǔn)備入藏參加和平解放西藏的工作。1950年隨人民解放軍第十八軍進(jìn)入拉薩,在中共西藏工作委員會統(tǒng)戰(zhàn)部、宣傳部、西藏軍區(qū)編審委員會等單位工作,編寫資料,并翻譯《拉薩周報》。1955年調(diào)往北京,任國務(wù)院翻譯局藏文處副主任。1958年調(diào)到民族出版社,任副主任。在民族出版社工作10多年,主要任務(wù)是翻譯和審定《毛澤東選集》、《紅旗》、《民族畫報》的藏文版以及藏文讀物、黨和國家重要文件的藏文本等。1972年因病退休回成都。1979年被中國社會科學(xué)院民族研究所聘為特約研究員,后又擔(dān)任四川省《格薩爾》工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室顧問等職。1980—1990年將舊稿重新審定、注釋,交出版社出版。已出版《米拉日巴傳》、《土觀宗派源流》、《格薩爾王傳·天界篇》、《西藏王統(tǒng)記》、《衛(wèi)藏道場圣跡志》、《西藏王臣記》等譯著,并撰寫論文數(shù)篇。2008年2月8日,先生逝世於成都,享年九十九歲。
劉立千先生長期從事藏文翻譯和藏學(xué)研究工作,特別是對古藏文和藏傳佛教、藏族歷史研究有著很高的造詣。由于在年輕時代即攻克了藏語文和佛學(xué)兩大難關(guān),為后來的藏文典籍翻譯、漢文著作藏譯以及藏學(xué)研究等工作奠定了扎實的基礎(chǔ)。他翻譯出版的藏文典籍譯文準(zhǔn)確流暢、注釋精湛,堪稱藏譯漢的上品,為藏學(xué)界所公認(rèn)。所撰寫的藏學(xué)論文厚積薄發(fā),觀點允當(dāng),證據(jù)確鑿,為漢族學(xué)者研治藏學(xué)樹立了榜樣。他學(xué)識淵博,治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),是國內(nèi)外公認(rèn)的學(xué)者和權(quán)威。幾十年來,他發(fā)表了一系列學(xué)術(shù)論文和譯著,其主要專著和譯作有《續(xù)藏史鑒》《西藏王臣記》《西藏王統(tǒng)記》《印藏佛教史》《藏傳佛教各派教義及密宗漫談》《土觀宗派源流》《西藏宗教史鑒》《西藏密宗之研究》《西藏大事年表》《米拉日巴傳》《大圓滿禪定休息》《大圓滿虛幻休息》《衛(wèi)藏道場勝跡志》等。這些著作引起了國內(nèi)外學(xué)術(shù)界的廣泛關(guān)注,時至今日,仍然是藏學(xué)研究者和愛好者研究或了解藏學(xué)登堂入室的必備鑰匙。他還主持翻譯了《毛澤東選集》等馬列經(jīng)典著作和大量黨的政策文件,還把自己多年的學(xué)識傳授給年輕一代,是受人尊敬的領(lǐng)導(dǎo)和老前輩。他對黨忠誠,熱愛民族出版事業(yè),從不計較名利,不講報酬。他在90高齡時將過去數(shù)十年陸續(xù)出版過的300余萬字的譯著重譯并加以整理注釋,編纂為《劉立千藏學(xué)譯著文集》,由民族出版社出版發(fā)行。
譯注、校譯、著作、注釋的部分書目論文篇目
一、譯著、校譯、著作、注釋
1.《米拉日巴傳》(譯注),四川民族出版社1985年4月出版。
2.《土觀宗派源流》(譯注),西藏人民出版社1986年6月出版。
3.《格薩爾傳·天界篇》(翻譯),西藏人民出版社1986年2月出版。
4.《西藏王統(tǒng)記》(譯注),西藏人民出版社1987年11月出版。
5.《衛(wèi)藏道場勝跡志》(譯注),西藏人民出版社1987年9月出版。
6.《西藏唐卡畫史》(校譯),1988年,大藏經(jīng)對勘局交譯,未發(fā)表,稿存該局。
7.《嘎廈印譜》(譯注),《中國藏學(xué)》1990年第1期。
8.《雍仲本教甘珠爾大藏經(jīng)目錄》(翻譯),1991年3月譯,由四川藏學(xué)研究所收入《藏族原始宗教》。
9.《西藏王臣記》(譯注),西藏人民出版社1992年9月出版。
10.《佛子行三十七頌》(翻譯),1996年。
11.《藏傳佛教各派教義》(著作),北京民族出版社2000年出版。
12.《覺囊派時輪金剛修法前行和正行六去瑜伽》(翻譯),1996年未出版。
13.《句義寶藏論》(校譯),1997年(未出版)。
14.《真指覺性赤見自解》(翻譯),1998年。
15.《印藏佛教史》,北京民族出版社2000年出版。
16.《衛(wèi)藏道場勝跡志》,北京民族出版社2000年出版。
17.《劉立千藏學(xué)著譯文集·雜集》,北京民族出版社2000年出版。
18.《劉立千藏學(xué)著譯文集》,北京民族出版社2000年出版。
二、論文
1.《米拉日巴傳述評》,《西藏民族學(xué)院學(xué)報》1985年第2期。
2.《談?wù)劜刈迕耖g史詩中的格薩爾》《格薩爾研究第3集》,中國民間文藝出版社1988年1月出版。
3.《吐蕃贊普生卒年代重考》,1988年寫,已并入《王統(tǒng)記》和《王臣記》的考證內(nèi)。
4.《從格薩爾史詩中看古代青藏高原上的部落社會》,1990年收在《格薩爾論文選集》中。
5.《藏傳佛教的寧瑪派》,《中國藏學(xué)》1993年第1期。
6.《藏傳佛教的噶舉派》,《中國藏學(xué)》1995年第4期。
三、解放前譯著
1.《印藏佛教史》(著作),臺灣妙吉祥出版社。
2.《大圓勝慧》(翻譯),臺灣妙吉祥出版社。
3.《禪定休息法》(翻譯),臺灣自由出版社。
4.《虛幻休息法》(翻譯)。
5.《大圓滿無上智》(翻譯)。
版權(quán)所有 中國藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號-1
京公網(wǎng)安備 11010502035580號