王沂暖(1907—1998),漢族,字春沐,筆名春冰,原名王克仁,1907年出生于吉林省九臺縣石頭嘴子村。長期從事藏文教學(xué)與研究工作?,F(xiàn)代著名翻譯家、藏學(xué)家、格薩爾學(xué)家。
民國二十年(1931)北京大學(xué)中國文學(xué)系畢業(yè)?!熬?一八”事變后任教于設(shè)在北京的國立東北中山中學(xué)。民國二十七年(1938)赴成都,入西陲文化院任編輯,從此開始學(xué)習(xí)藏文并參加《藏漢大辭典》的初編工作,歷時4年。民國三十一年(1942)到重慶北碚,任漢藏教理院講師。1950年9月受蘭州大學(xué)之聘,任該校副教授。1952年院系調(diào)整后調(diào)西北民族學(xué)院任副教授,1979年晉升為教授。曾任中國民間文藝家協(xié)會顧問、中華詩詞學(xué)會顧問、中國翻譯工作者協(xié)會理事、中國作家協(xié)會會員、西藏佛教研究會理事、中國宗教學(xué)會第一屆理事等職。1998年在蘭州逝世,享年91歲。
主要著作有《春沐詩詞甲乙稿》、《王沂暖詩詞選》、《王沂暖詩詞選二集》、《藏族文學(xué)史略》,主編《藏漢佛學(xué)詞典》;譯著有《印度佛教史》、《西藏王統(tǒng)記》、《米拉日巴傳》、《猴鳥的故事》、《玉樹藏族民歌》、《西藏短詩集》、《倉央嘉措情歌》、《格薩爾王傳》的《降伏妖魔之部》、《世界公桑之部》、《卡切玉宗之部》等近二十部,同時還譯有《蘇吉尼瑪》、《朗薩雯波》、《卓娃桑姆》等5部藏戲,并校訂《土觀宗教源流晶鏡史》、《白史》等藏文史籍。
主要成績和社會評價
他是翻譯和研究藏族史詩《格薩爾王傳》的開創(chuàng)者之一,1957年開始就參加了《格薩爾》的翻譯和研究工作,先后(獨立或與人合作)翻譯20余部(已出版17部),編寫并出版了縮寫本《格薩爾王本事》(與人合作),發(fā)表格薩爾學(xué)學(xué)術(shù)論文20多篇,翻譯藏文典籍、古典藏戲劇本、寓言故事、藏族民歌等10多部,創(chuàng)作詩詞1000多首,出版詩詞選集2部。他與已故的藏族著名藝人華甲(1901~1975)于1957年合作翻譯的《格薩爾》(貴德分章本),因藏文原本在“文革”中散失而成為珍貴的孤本,他提出的藏族《格薩爾》分為分章本、分部本的學(xué)說,及對《格薩爾》逐部、逐行地清數(shù),從而認(rèn)定《格薩爾》確為世界最長的史詩,被學(xué)界所稱道。他被學(xué)界譽(yù)為“格薩爾學(xué)泰斗”、“格薩爾學(xué)奠基人”,為這部世界最長的史詩的發(fā)掘和傳播,為我國“格薩爾學(xué)”的創(chuàng)立作出了貢獻(xiàn)。
版權(quán)所有 中國藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號-1
京公網(wǎng)安備 11010502035580號